加拿大皇家学会院士Annie BRISSET主讲“西方视角下的文化翻译批评

作者: 时间:2014-05-07 点击数:

时间:2014年5月21日10:00--
地点:教学楼G110(西语学院会议室)
题目:西方视角下的文化翻译批评(Culture in Translation Criticism: A Western Perspective)
讲座人:Annie BRISSET,加拿大渥太华大学翻译学院教授,博士生导师,加拿大皇家学会院士。
历任国际翻译与跨文化研究协会主席、加拿大翻译研究协会副主席。1969至1989年在加拿大翻译局工作,
1989年入职渥太华大学,1997年起担任联合国教科文组织复语项目顾问。在加拿大卡尔顿大学、拉瓦尔
大学、巴黎第三大学、香港岭南大学、约旦哈希姆大学、纽约州立大学宾汉顿分校担任学术兼职,为翻
译与跨文化研究领域多种国际知名期刊编辑委员会、顾问委员会成员。编、著、译著作十余部,发表学
术论文50余篇。获加拿大总督奖、美国现代语言学会学术奖、加拿大皇家学会康拉德•阿登纳研究奖。
照片:

讲座简介:In the decade 1950-1960, when the study of translation was starting to form into an independent discipline, there was a strong
 ethnocultural dimension, but this concerned language and the issue of translatability. In the wake of 
decolonization, the “cultural turn” modified the outlook on translation, raising the awareness of the context 
of translation and of the subjects it involves. A new emphasis was attached to the asymmetrical weight of 
languages and cultures, of power-based relationships. Globalization and the increase in translation flows further expanded translation studies’
 field of investigation. Sociology took over from the postcolonial perspective, focusing on either agency 
(Bourdieu) or communication systems (Luhmann). Against a background of conflict (racial, religious, political) 
and following the 9/11 attack, translation studies further opened up to interculturality. Today, migration flows
 and the diversified ethnic landscape of cosmopolitan cities result in a diversity of translation practices, 
many of which do not fit within current definitions and therefore call for new theorizations. 
The internationalization of translation is at the heart of these new questions, which call for elaborate 
reflections based upon cultures and traditions outside the Western sphere.

Copyright©2007-2015 All Rights Reserved. 西安外国语大学西方语言文化学院 版权所有
地址:西安郭杜教育科技产业开发区文苑南路64号邮箱 邮编:710128 Tel:0086-29-85319501 Fax:0086-29-85319420